揭秘中国钓鱼岛“官网”:部分照片由保钓者提供
2015-01-03 00:21:54 来源:北京青年报
日前,由国家海洋信息中心主办的钓鱼岛专题网站正式开通上线。网站专设板块展示史料物证,包括700余年前的珍贵史料,并发布了一系列相关文献和法律文件。随后,网站还将开通英、日、法、德、西、俄、阿等其他文字版本。据悉,这是我国官方首次以专题网站的形式宣示钓鱼岛主权。近日,国家海洋局相关负责人士接受北京青年报记者采访,详解网站出炉经过。
在日本“购岛”事件后开始筹备网站建设
北青报:近日,钓鱼岛专题网站上线后引发关注,公众评价和海洋局对这个网站的预期是否一致?
国家海洋局相关负责人士(以下简称负责人):我浏览了主要网站和报刊,感到大家对这个网站关注度很高,多数还是正面评价这个网站,百度引擎中有关新闻的网友好评在85-95%之间。我们原来设这个网站的目的也是想引起公众的关注,让公众多了解一些有关知识和背景,所以说公众的反应和我们的初衷是一致的。
北青报:网站上线之前做了多久的准备工作?为什么选择在2014年12月30日推出?
负责人:准备时间还是比较长的。日本“购岛”事件以后,我们当时就觉得有必要对我们的主权和立场以各种方式进行一些宣传。我们采取了撰写文章、举办图片展览等形式,我们还是觉得网站的受众面比较大、比较直观,所以从2012年年底就开始筹备。网站的开设需要的时间比较长,需要办理各种手续,资料收集整理也是一个艰苦细致的工作,我们花了一年多的时间收集了大量的原始资料,从去年下半年开始网站的设计工作。现在有些语种的翻译工作也正在进行。我们当时希望在2015年到来之前能将网站推向民众,故在2014年12月30日正式上线运行,并且网站开通当天,中国海警也在钓鱼岛海域执行巡航任务。
北青报:运营团队大概由多少人构成?
负责人:我们这个团队有二三十人,主要是国家海洋信息中心工作人员,还有国内外的一些历史和法律专家,中国网负责网站运行维护。
部分珍贵照片由40多年前
参与保钓运动的老人提供
北青报:在栏目的设计上,网站主要考虑哪些因素?
负责人:栏目设计上我们主要考虑两个主线。一个是历史资料,追踪我国古代先民发现、命名和使用钓鱼岛的历史,从古代文献中,特别是历朝的官方文件中寻找我们是什么时候发现、什么时候命名钓鱼岛的。在国际法规中领土的取得有“先占先得”的规则,所以历史文献对宣称主权是极为重要的。另外一个就是法律文件,因为钓鱼岛在二次世界大战前后的归属发生了变化,根据《开罗宣言》、《波茨坦公告》和《日本投降书》这些文件,钓鱼岛归还中国,这是无可争议的事实,所以这些法律文件十分重要,还有我国的领海及毗连区法和专属经济区和大陆架法等一系列文件是我们维护主权的依据和保障。这两个方面是主要内容,其他的还有一些论文著作、新闻报道、视频等可视性比较强的东西。
北青报:资料的收集过程大概是怎样的,怎样协调专家学者做这方面工作?
负责人:为了寻找到这些资料,我们从国内外学者、图书馆、档案馆各个层次都进行了广泛的收集。我们在钓鱼岛网站建设的同时,还开展了一些钓鱼岛的宣传和研究工作。
例如,我们在举办一些钓鱼岛历史图片展览的同时,向国内一些历史专家收集资料。我们的资料征集范围还包括台湾、香港地区一些参加过保钓运动的老人。40多年以前,一些最早参与保钓运动的老人还健在,他们之中有些已经成为钓鱼岛问题的专家学者,我们也从他们手里拿到一些比较珍贵的照片。
历史资料和地图选用上
着重考察“说服力”
北青报:民间不乏一些保钓人士制作的网站,官方出品的特色在哪儿?
负责人:这几年一些民间爱国人士办了多个有关钓鱼岛的网站,很好地宣传了钓鱼岛的主权和历史,办得非常活泼生动,起到了很好的宣传作用。但我们还是觉得有一些不足,这些网站一般团队人员较少,资料的准确性和广泛性没有保障,有些人还会登一些个性色彩比较强烈的内容,登一些他自己比较喜欢的资料和观点,有的还会登一些商业广告什么的。我们主办的这个网站,目的只有一个,就是为维护国家权益服务,所以我们不会带有任何商业色彩。
北青报:在一些历史资料的选用上,如何体现这种“严谨”?
负责人:为确保网站内容的准确性,我们网站使用的所有材料都经过了层层筛选和专家论证。在地图选用上,我们还特别选用了日本自己出版的地图。我们收集了1895年以前的大量日本地图都没有纳入钓鱼岛,日本人自己解释那时候还没有“发现”钓鱼岛,我们没有采用这个年代的地图。日本人说1884年“发现”钓鱼岛,1895年1月,日本内阁秘密通过决议,将钓鱼岛“编入”冲绳县,这是日本宣称对钓鱼岛“拥有”主权最重要的依据。但是,这一决议是秘密的,是不符合国际法的,没有对外公布,日本人自己都不知道,在日本1895年出版的地图上都没有钓鱼岛,这就充分说明,日本秘密窃取了钓鱼岛,这完全是掩耳盗铃的做法,手段是卑鄙的。这类地图就极有说服力,所以我们把它放到了我们的网站上,此外我们还采用了葡萄牙的航海日志和英国出版的官方地图等资料。
请外语专业人士翻译
今年初将开通日文版
北青报:希望网站推出之后能起到什么作用?
负责人:我们推出钓鱼岛网站的主要目的有两个。首先让我们自己的国民能清楚地了解钓鱼岛的历史,让国民,特别是青少年知道,不管是从历史还是法理角度看,钓鱼岛都是中国的。第二个目的就是我们要向世界公布我们的立场和依据,把历史资料和法理依据告诉他们,让他们也有一个判断。日本也有类似的网站,刊登了一些扭曲历史的资料。通过我们的网站,公布历史真相,让世人有一个基本判断的依据,以正视听。我们觉得,通过专题网站对钓鱼岛进行主权宣示和主权斗争,这是一个很好的方向和方式。
北青报:网站现已开通了一个中文版,随后还有英、日、法、德、西、俄、阿等文字版本。目前,这个工作进展到什么阶段了?翻译人员怎样调配?
负责人:因为咱们开通这个网站就是为了宣传主权,宣传主权你只对自己人说肯定是没有意义,我们要对全世界宣布历史真相和我们的立场,所以开通多种文字版本是必须的,现在我们已经着手进行英文、日文的翻译,在2015年年初,将开通这两种文字版本,随后我们会进行另外五种文字的宣传,计划2015年内这几种文字都能上线。
翻译人员我们主要是请大学或者研究机构的外语人才,充分利用社会资源做这项工作。
北青报:日文版在网站内容设计上有什么特别之处?
负责人:内容和形式上基本上和中文版一样。
北青报:未来,网站的内容还将进行哪些更新?
负责人:我们的网站是靠事实和法律说话的,关于网站内容下一步主要有两方面的考虑。
一个是文献资料方面。现在一些钓鱼岛的文献资料还未被挖掘出来,有很多珍贵的材料在台湾地区、美国、还被日本侵华时掠走了一部分重要资料,我们现在需要学者和研究人员继续挖掘梳理这一类资料,随着这些资料的进一步研究发现,我们会陆续地发布更多的历史证据到这个网站上。另一方面,国内有不少学者在进行钓鱼岛的法理和历史研究,包括对日本一些谬论的驳斥,下一步我们会陆续将有关论文著作添加到网站上,使我们的网站内容逐渐完善。我们也希望读者能给我们提供一些好的意见和建议。